Об одной абхазо-чеченской параллели

Об одной абхазо-чеченской параллели
Общество
zafe
Фото: Адыги.RU
16:25, 21 июль 2020
316
0
Автор канала «Чеченский след», размещённый на платформе Яндекса Дзен, три дня назад опубликовал пост под заголовком «Почему в чеченском языке нет слова «любовь»?». Я с интересом прочитал данную публикацию и обнаружил некоторую параллель между чеченским и абхазским языками...
Об одной абхазо-чеченской параллели

Автор канала «Чеченский след», размещённый на платформе Яндекса Дзен, три дня назад опубликовал пост под заголовком «Почему в чеченском языке нет слова «любовь»?». Я с интересом прочитал данную публикацию и обнаружил некоторую параллель между чеченским и абхазским языками.

Автор публикации утверждает о том, что в чеченском языке нет слова, обозначающего «любовь». Выявленная мною параллель не означает, что, как и в чеченском, в абхазском языке якобы тоже отсутствует понятие о «любви». Нет, в абхазском языке есть такое слово как «абзи́абара» (аб-зи-а-ба-ра). И когда абхазский парень говорит абхазской девушке «Сара́ бара́ бзи́а бызбо́ит», это буквально означает «Я тебя хорошо вижу». Прямо как в фильме «Аватар» – подумаете вы. И будете правы. Буквальный перевод многих абхазских фраз вас приятно удивит.

• Песню «Сыбзиабара» (Моя любовь) исполняет абхазский певец, лауреат международных фестивалей Хаджарат Дасаниа.

Итак, по словам автора канала «Чеченский след», чеченский парень говорит своей любимой девушке: «Суна йеза хъо, йоI», что буквально означает «ты мне нужна». «Примерно так же, – пишет автор, – этот же чеченский юноша скажет о книге: Суна йеза книга (мне нужна книга)». Девушка же может ответить: «Суна хъо (дукх) веза, kIант», что означает «ты мне (сильно) нужен, парень».

• Песню с аналогичным названием, «Сыбзиабара», поёт абхазский певец, лауреат международных конкурсов и фестивалей Дмитрий Пипия.

Если перевести буквальное значение этих двух чеченских фраз, то абхаз своего брата-чеченца понял бы с полуслова, так как на абхазском языке фраза «Сара бара бысҭаху́п» (буквальный перевод: «Я тебя хочу», «Ты мне нужна», «Ты мне желанна»). Тот же корень мы видим в абхазском слове «иаҭаху́» (нужный).

• И, наконец, третью песню на абхазском языке с аналогичным названием «Сыбзиабара» (Моя любовь) поёт юный певец из Абхазии Леван Пхаладзе.

Источник
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)


х