Адыги - Новости Адыгеи, история, культура и традиции » Новости » Общество » Грузинские фамилии абхазского происхождения в книге Вахушти Багратиони «География Грузии»

Грузинские фамилии абхазского происхождения в книге Вахушти Багратиони «География Грузии»

Грузинские фамилии абхазского происхождения в книге Вахушти Багратиони «География Грузии»
Общество
admin
Фото: Адыги.RU
09:30, 11 июль 2020
202
0
Книга царевича Вахушти Багратиони с введением, переводом и примечаниями М.Г. Джанашвили вышла в свет в 1904 году в Тбилиси, в типографии К.П. Козловского. Объём книги – 242 страницы...
Грузинские фамилии абхазского происхождения в книге Вахушти Багратиони «География Грузии»

Книга царевича Вахушти Багратиони с введением, переводом и примечаниями М.Г. Джанашвили вышла в свет в 1904 году в Тбилиси, в типографии К.П. Козловского. Объём книги – 242 страницы.

В начале о том, кем был Вахушти Багратиони. Итак, согласно М.Г. Джанашвили, Вахушти был побочным сыном царя Вахтанга VI. Он родился около 1696 года. По словам известного путешественника Пейсонеля, мать Вахушти была дочерью крестьянина.

Перечисляя на 14-й странице фамилии старинных мтаваров (князей) Грузии, Вахушти Багратиони называет следующие рода: Кобулисдзе, Донаури, Арелманели, Багуши, который был Липаритисдзе, Марушисдзе, Кахаберисдзе, Бакурисдзе, Абулели, Мхаргрдзели, Орбелиани, Качибадзе, Варданисдзе, Гамрекели, Дзаганисдзе, Асатисдзе, Каричисдзе, Гагели, Самдзивари, Парджаниани, Нерсиани, Адарнасиани, Джуаншериани, Кавкасидзе, Джакели, Ирупакисдзе, Чолакашвили, Абазадзе, Коринтели, Махатели, Насидзе, Шарвашидзе, Квенаплавели, Джавахисшвили и Бурсели.

Среди указанных фамилий, по имеющимся у нас данным, абхазскими по происхождению фамилиями являются: Марушисдзе (Маршан), Качибадзе (Гечба), Абазадзе (от этнонима «Абаза») и Шарвашидзе (Чачба). Фамилию Варданисдзе вполне возможно увязать с абхазо-убыхской фамилией Варданиа (Ҩардан).

Упоминая на 19-й странице грузинских князей из рода Бараташвили, царевич Вахушти пишет, что они «владеют эриставствами Гачиани и Гардабани, к югу от Тифлиса до Лори-Панавара». Вахушти отмечает, что представители фамилии Бараташвили происходят от Качибадзе, и что это подтверждается гуджарами и сигелями их, пожалованными им царями.

На той же странице мы читаем: «Затем Капланишвили и Абашисшвили, дети трёх братьев, но Капланисшвили говорит обоих фамилии или орбелианстве; но Орбелиани была одна фамилия и Качибадзе другая; когда же разделились братья, от Барата пошли Баратовы, отчего и местности их прозвались Сабаратиано, от Абаша же – Абашисшвили, и также другие, которые суть Баратовы же; но, думается, и третий брат Каплановых назывался Орбелом, и от него прозвались Орбелианами, иначе вышесказанное не оправдается».

[img]"[/img]

«В гуджаре же Баратовых, который хранится в Бетании, – пишет Вахушти, – написано: «царь Александр, сын царя Георгия, разделил трёх братьев – Абаши, Гугуна и Давида; от Абаша суть Абашишвили, от Гугуна – Баратовы и от Давида – Капланисшвили. Сомхитский же мелик не есть фамилия, но некоего армянина почтил им шах Аббас за принятие им магометанства. Аргуташвили ныне дворяне, но суть Мхаргрдзели. Зурабисшвили, Иаралисшвили и Солагашвили, говорят, не Баратовы, но их угодия и склепы обнаруживают, что они те же (Баратовы)». (С. 19).

На 20-й странице автор упоминает князя Мачабели, который говорит, что «он – Анчаписдзе и прибыл из Абхазии, но (фамилия) новая». Здесь же, ещё до упоминания о князе Мачабели, царевич Вахушти написал о князе Цицишвили (сравните с абхазской фамилией Цыцба), «который в старину же прибыл из Панаскета». В примечании автор указывает о том, что «Цицисшвили прибыли из Иудеи и поселились в Панаскете». «Они, – пишет Вахушти, – за усердную службу Тамарой Великой были возведены в княжеское достоинство. После Тамерлана переселились в Горийский уезд».

На 21-й странице, среди «знатнейших» и «мощных» мтаваров (князей), Вахушти Багратиони вновь упоминает фамилии Цицишвили и Абазадзе, а среди фамилий адыгского происхождения – Черкези. На 22-й странице он пишет о Шарвашидзе, владеющих абхазами самостоятельно, и упоминает о более низшем Анчападзе» (Ачба). На 23-й странице своей книги автор указывает на факт прибытия Шарвашидзе из Абхазии.

Весьма интересные данные обнаруживаются на 41-й странице книги Багратиони. Здесь, в описании Зуртакета (сравните с «Жәырҭақыҭа» – по-абхазски «Старое село» или «Село /где много/ зарослей»), автор упоминает о горах Лукуни (сравните с Лыхны) и Шанбиани (сравните с фамилией Шамба). Вахушти прямо пишет о том, что гора же эта называется Шанбианом за её высоту и траву «шамбы», которую определяет, как «ситовник и тростник».

Давая описание Триалетии, Вахушти упоминает так называемую «маленькую» Лаквисскую гору. Название горы, тем более, учитывая её малый размер, так и напрашивается на сопоставление с абхазским словом «а́лаҟә» (алакв), что означает «низкий», «невысокий», «маленький».

Здесь я хочу привести полную цитату из книги Вахушти. Он пишет: «По северной, же стороне Зуртакета находится Триалети; опоясывает Триалетию с востока маленькая Лаквисская гора, идущая с Клде-кара и упирающаяся в Бендерскую гору, с юга – гора Бендер и ветвь оной горы, которая достигает до реки Кции, к западу от Клдеиси, направившаяся от Квирикетис-мта вплоть до Карваслихевской горы, с севера – горы клде-карская и эрджеванская до горы Торы и Бакулиана, с запада – гора Шарвашети и линия, прорезывающая озеро Тбискури, гора Бардзима и линия, прорезывающая Паравань до горы Бололи». (См. стр. 42).

Обратите здесь внимание на названия горы Шарвашети, которая, по нашему разумению, должна быть связана с фамилией Шарвашидзе (Чачба), и горы Бардзима, которую можно сопоставить с абхазской фамилией Бардзба. В Абхазии есть Бардзыщха – «Бардзская гора», «Гора Бардзбы (Бардзбовых)».

На 57-й странице книги Вахушти Багратиони упоминается Анчисхати, «большая, без купола, католикосовская церковь». В 240-м примечании, опубликованной автором на данной странице, отмечено, что Анчисхати буквально означает «Анчисскую икону». И церковь именно так названа из-за того, что в ней хранится икона Анчисского. «Об Анчи, – пишут Вахушти, – смотрите ниже». (С. 57).

[img]"[/img]

Открываем теперь страницу 174 и читаем: «Анчи. Храмовая икона анчийская ныне находится в тифлисском Анчисхатском соборе (Анчис-хати значит «Анчийская икона»). Под иконою анчийского Спаса читается: «повелением и пожалованием материала Богом венчанной великой царицы Тамары, я, Иоанн, епископ анчийский, родом Ркнаели, благоговейно украсил страшную сию икону. Да будет она покровом и хранителем царствования её в здешней и будущей жизни. Окована рукою Беки. Христе, помилуй его». Под кивотом: «Прославь, Боже, католикоса-патриарха Доментия, обновившего нерукотворную эту икону. Она сперва была привезена из Эдессы в Константинополь, но, когда Лев Исавр (717-741) и другие иконоборцы появились, тогда её привезли в Кларджети и поставили в кафедральной анчийиской церкви»… Далее повествуется, как её оковал епископ Иоанн и как привезли в Тифлис и положили в Анчисхатском соборе. Этот Иоанн, окователь анчийскаго Спаса, в тибетском пергаментном евангелии, переписанном в 1161 году, т. е. тогда, когда Тамара Великая была ещё пятилетней отроковицей, назван архиепископом анчийским. В приписке же пергаментного метафраса, переписанного в 861 году, сказано, что «книга эта переписана в архипасторстве анчийского Макария».

А теперь вы только представьте то, насколько эта икона (икона Спаса Анча) древняя, если её упоминают аж в первой половине 8 века, ещё до создания Абхазского царства, на территории нынешней Грузии. Анча или Анчи – это две несущественно отличающиеся разновидности главного теонима абхазского языка Анцәа (Анчва́), что в переводе означает Бога.

Анчийскую икону Багратиони упоминает в своей книге и на 202-й странице. Здесь он определяет эту икону как одну из древностей Хонской церкви, одной из самых древних на территории Грузии. Анчийская икона, как сказано здесь, была иконой царя Георгия (1014-1027).

На севере же от Гудос-хеви, за Арагвой, Вахушти упоминает селение Хада, на высокой скале, ограждённое скалою же. Данное название совпадает с абхазским словом «Ахада́» и мужским именем «Хада́», которые переводятся с абхазского языка как «Главный». (См. с. 74).

Источник
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)


х