Глубокие корни слова ЕБЛАГЪЭ

Глубокие корни слова ЕБЛАГЪЭ
Культура
admin
Фото: Адыги.RU
15:38, 29 февраль 2020
272
0
Если подумать, более изумительного, чем слово, человек ничего не создал. Знать бы, что легло в основу того или иного слова, почему оно обозначает то, а не иное понятие, - и многое прояснилось бы, стало на свои места. К примеру, не связано ли, не имеет ли отношение адыгское слово “еблагъэ” (добро пожаловать, приглашение в дом) к поговорке “Л1эужьыр бжьиблк1э мауэ” (Родословие исчисляется до седьмого колена), к слову “бжьибл”, вернее к его части “блы” (семь). Не означало ли это: “породнись с нами, присоединяйся к нам, становись таким, как мы, похожим на нас”, ведь и родственника по женской линии, свойственника адыги называли словом той же основы - “благъэ” (родственник). Тогда корни понятия “еблагъэ” уходят далеко в глубь истории. Многие древние народы свое родословие так или иначе распространяли именно до седьмого колена. Все
Глубокие корни слова ЕБЛАГЪЭ
Если подумать, более изумительного, чем слово, человек ничего не создал. Знать бы, что легло в основу того или иного слова, почему оно обозначает то, а не иное понятие, - и многое прояснилось бы, стало на свои места. К примеру, не связано ли, не имеет ли отношение адыгское слово “еблагъэ” (добро пожаловать, приглашение в дом) к поговорке “Л1эужьыр бжьиблк1э мауэ” (Родословие исчисляется до седьмого колена), к слову “бжьибл”, вернее к его части “блы” (семь). Не означало ли это: “породнись с нами, присоединяйся к нам, становись таким, как мы, похожим на нас”, ведь и родственника по женской линии, свойственника адыги называли словом той же основы - “благъэ” (родственник).

Тогда корни понятия “еблагъэ” уходят далеко в глубь истории. Многие древние народы свое родословие так или иначе распространяли именно до седьмого колена. Все те, кто входил в круг такого родства, должны были помогать друг другу, поддерживать, защищать и т. д. В отдельных этнических обществах, в том числе и у адыгов, в этих пределах соблюдалась экзогамия. В историческом плане все это было достаточно сложной системой. Здесь нет нужды вдаваться в подробности, так как у этой работы более конкретные, практические цели. Факт остается фактом, адыги и до сих пор строго соблюдают экзогамию, выступая против близкородственных кровосмешений.
Адыгское “еблагъэ” не только лаконично, душевно, но и проникнуто большим человеческим пафосом, глубокой сердечностью. Много искренней теплоты вкладывает в него каждый адыг. “Еблагъэ” и следующее за ним гостеприимство неотделимы от бытовой культуры адыга, оно - часть его души, как и многочисленные адыгские приветствия по почти каждому конкретному случаю в зависимости от того, какую работу выполняет человек, чем он занят, куда отправляется и т. д.

Конечно, в настоящее время многие из этих приветствий стали архаичными и редко когда народ ими пользуется. Тем не менее они являлись одной из составляющих традиционной коммуникативной культуры адыгов. Их нельзя было путать. Например, приветствие, с которым обращались к пастуху, отличалось от приветствия пахарю, путнику, косарю и др. Однако прежде чем перейти к их изложению, целесообразнее, видимо, сказать несколько слов о сопровождающем все эти выражения слове “апщий”. В современных адыгских языках оно самостоятельно не употребляется1. Неблагодарное дело без достаточно обстоятельных аргументов заниматься поисками происхождения того или иного слова, этимологией. И все-таки в виде научной гипотезы рискнем предположить, что слово “апщий” является однокоренным с такими понятиями, как “пщы” (князь), “ущиин” (наставлять), “гу-ащэ” (княгиня), наконец “аущ” (святой), кот орым адыги в пору христианства величали Иисуса Христа2. Поэтому “апщий” в своей изначальной форме означало, по-видимому, “святой” с синонимами “добрый”, “счастливый” и др.

Как уже отмечалось, приветствий было много, и они дифференцировались в зависимости от того, к кому были обращены. Тут нет необходимости перечислять их подряд. Приведем наиболее употребительные, характерные из них для того, чтобы составить себе некоторое представление, ибо со встречи, общения начинается соблюдение всех тех правил, которые предопределяются принципами адыгэ хабзэ. Как говорят адыги, хотя хабзэ исполняют для себя, оно направлено к тем, с кем приходится встречаться.

Если мужчину заставали у себя дома во дворе или же на полевом стане, на коше за каким-либо занятием, к нему обращались со словами: “1уэхуф1охъуэ апщий” (Пусть твое дело будет добрым, счастливым). Кроме того, могли сказать: “Ф1эхъус апщий” (Хорошим, святым да будет). Второе выражение обычно употребляли тогда, когда тот, кого приветствовали, выполнял какую-то требующую особого мастерства работу: шорника, седельника, оружейника, ювелира и др. В обоих случаях ответ был один: “Уп-сэу апщий, тхьэм и шДасэ ухъу, еблагъэ” (Будь здоровым, святым, да пусть Богу ты будешь угоден, добро пожаловать).

С пастухами здоровались, говоря: “Бо-хъуэ апщий” (Пусть ты будешь пасти тучные стада к добру). К его ответу не прибавляли “еблагъэ” (добро пожаловать), а просто отзывались: “Упсэу апщий, тхьэм и гц1асэ ухъу” (Будь здоровым, святым, да пусть ты будешь Богу угоден). В тех случаях, когда подошедший был младшим, пастух подавал ему правую руку. Если же он был старшим, то молодому пастуху надлежало ждать. После приветствия подавать или же не подавать руку - решал старший. В этом не усматривали никакой обиды или пренебрежения. И когда старший все-таки решал поздороваться за руку, младший жал ее мягко, с уважением. Но в любом случае первым здоровался подошедший, независимо от того, старший он или младший.
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)


Загрузка...
х