Адыги - Новости Адыгеи, история, культура и традиции » Статьи » Литература » УМАР ХАПХАЛОВИЧ БЕРСЕЙ И РАЗВИТИЕ АДЫГЕЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И АДЫГЕЙСКОГО ЯЗЫКА

УМАР ХАПХАЛОВИЧ БЕРСЕЙ И РАЗВИТИЕ АДЫГЕЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И АДЫГЕЙСКОГО ЯЗЫКА

УМАР ХАПХАЛОВИЧ БЕРСЕЙ И РАЗВИТИЕ АДЫГЕЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И АДЫГЕЙСКОГО  ЯЗЫКА
Литература
zara
Фото: Адыги.RU
02:34, 12 июнь 2020
6 728
0
14 марта 1853 года в истории адыгов произошло значительное событие по своим культурным последствиям - литографическим способом был напечатан в Тифлисе первый для адыгов «Букварь черкесского языка», написанный абадзехом Берсеем Умаром Хапхаловичем (1807 г.), образованнейшим в свое время адыгом, старшим преподавателем Ставропольской гимназии (24 января 1850 г. - 27 июня 1860 г.).
УМАР ХАПХАЛОВИЧ БЕРСЕЙ И РАЗВИТИЕ АДЫГЕЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И АДЫГЕЙСКОГО  ЯЗЫКА14 марта 1853 года в истории адыгов произошло значительное событие по своим культурным последствиям - литографическим способом был напечатан в Тифлисе первый для адыгов «Букварь черкесского языка», написанный абадзехом Берсеем Умаром Хапхаловичем (1807 г.), образованнейшим в свое время адыгом, старшим преподавателем Ставропольской гимназии (24 января 1850 г. - 27 июня 1860 г.).

«Букварь черкесского языка» разбит на четыре урока, к нему приложены басни. Урок № 1 охватывает 10 страниц (с. 2-12). На этом уроке рассматриваются изображения букв. Для этого дается таблица, где указаны порядковый номер каждой буквы («значение в числах»), «название букв», полное изображение букв («полный»), «соединенные с предыдущею», «соединенные с предыдущею и последующею», «соединенные с последующею», «не соединяются с последующею», «произношение букв». Всего дается 46 букв на арабской основе, т.е. азбука состоит из 28 арабских букв, 4-х персидских и 14-ти букв, комбинированных самим Берсеем. Своеобразие звуков в адыгейской речи к тому вынудило автора. Гласные звуки передаются автором с помощью диакритических знаков, поставляемых то надстрочным, то подстрочным способом. Названия букв передаются русским письмом, произношение букв - в основном русскими буквами с добавлением, в некоторых случаях, диакритических знаков. Далее дается схема, где указаны «буквы», «происхождение букв», «примеры для черкесских букв», «на русский язык», «на турецкий язык» и плюс смешанные языки (т.е. арабский, персидский и черкесский).

Далее в уроке № 1 даются в виде схемы сведения «о гласных и других знаках, управляющих произношением», в которой указаны «изображение знаков», «имена» (названия знаков), «где значки ставить» (т.е. место этих знаков в букве), «соответственные гласные русские буквы», «примеры для знаков», (т.е. на черкесском языке), «на русском языке», «на турецком языке». За этой схемой следуют «знаки собственно арабские», «знаки собственно черкесские» со ссылкой на примечание к уроку № 3 и «знаки общие трем языкам» - это буквы с согласными знаками. Потом Умар Берсей дает «постепенное соединение букв», т.е. связанную речь - пословицы и их переводы на черкесском и русском языках вроде - «Прежде обдумай и потом говори». И в конце данного урока дается образец поэзии - «Кисть шарфа неутомимого наездника бренчит. Он по уму и разуму Крымскому Хану подобен.».

Урок № 2 «Букваря черкесского языка» посвящается объяснению произношений букв, т.е. произношению звуков в начале, в середине, в конце слова. Приводятся примеры - алЬинъ [1алъын] «перстень», шеаге [щы1агъэ] «терпение», ш1эъ [щы1] «есть» или «существует», Ьаръ [ар] «он» или «это», Ьабинъ [Абын] - название реки, белеригъ [бэлэрыгъэ] «невнимательный», [прозевал], паге [пагэ] «гордый», бпэ [п1э] «постель», голЫбпе [гъолъып1э] «ложе» и т.д.

Ниже просто перечислю слова, используемые Умаром Берсеем для показа использования звуков в словах: тейменъ [темэн] «болото»

мискаль [мыскъал] «золотник» или вообще «тяжесть», употребляемая при весах для взвешивания. цаце «вертелъ» джоре «идолъ» джибъ «карманъ» хаччъэ [хьак1э] «гость» харине «качели» хабаръ «известие» хабзе «обычай» хате «садъ» чешъ «ночь» ччъале [к1алэ] «дитя» ччъепшъ [к1эпщ] «плеть» дане «шелк»

домбай [зубр] «дикий буйволъ»

зильхидже [зульхьаджэ] - название последнего месяца магометанского года дзе «войско» дзуе «мешок» рызкъ «пища» зауе «война», «сражение» жауъ «тень» жегуъ [жэгъу] «горло» сешхо «сабля» сезЫи [шъэжъый] «ножикъ» шугу «соль» шакго «охота» ссъефъ [шъэфы] «тайна» ссшъоу [шъоу] «медъ» дзЬараръ [зэрар] «вредъ»

хадзЪиръ [хьазыр] «готовый», или «носимые при верхней одежде деревянные цилиндры с пустотою для хранения ружейных зарядовъ» тЬьй [т1ы] «баранъ» тЬагхиръ [Т1ахьир] - «собственное имя» тцъифъ [ц1ыфы] «человек или род человеческий» зЬазЬъ [жъажъ] «медленный» зЪъй [жъы] «старый или древний» алимъ [Хьалим] «ученый» илимъ [хьилым] «знание» ма кулъ «рассудительный»

габле [гъаблэ] «голод» или «редкий»

гинъ [гыны] «прахъ и огнестрельный порохъ»

феде [фэд] «подобный»

фабе «теплый»

ко [къо] «сын»

каме [къамэ] «кинжалъ»

к1езуъ [чэзыу] «очередь»

кяте [чатэ] «меч»

гениръ [джэн] «звать», «кричать»

гиниръ [джын] «прясть»

кчемиргуй [к1эмыгуй] «название одного из черкесских племенъ»

кгенкге [к1энк1э] «яйцо»

лерипсъ [блэрыпс] «цепочка»

Аллагхъ «Богъ»

лЬяше [лъащэ] «хромой»

лЬемиджъ [лъэмыдж] «мост»

тЬлиге [л1ыгъэ] «мужественый»

мелъ [мэлы] «баран»

мазе «луна, месяц»

нефинъ «светъ»

уне «дом», «комната»

офъ [1офы] «дело»

уассъха [1уашъхь] «холмъ»

ваго [жъуагъо] «звезда»

кгяхабзе [к1 эхабз] - нижний говор

гхалакъ [?] «расточительность»

ссшуъге [шъыхъый] «добрый» [святой]

мукгуъ [емык1у] «неприличный» ъинъ [ины] «великий», «великая»

юкунъ [икъун] «довольно» ябге «злой», «злая» ссшуъиге [шыу] «всадник» мусса «Моисей»

Аллагху та ала [Аллахьэу талэм] «Бог Всевысочайший». В примечании к этому уроку Умар Берсей отмечает, что в черкесском языке отсутствуют звуки, обозначаемые буквами ,

встречающиеся только в словах из арабского языка (они соответствуют приблизительно буквам с, з, дзИ, ч или к1).

Урок № 3 посвящается гласным и другим знакам, определяющим произношение. Здесь У. Берсей в черкесском языке выделяет «шесть гласных или знаков гласных», из которых «три простых и три сложных»

К простым он относит: 1) а и е [э] - азе [1азэ] «ремесленникъ, лекаръ, мастеръ»; абрегъ (Иабрегъ) [абрэдж] «тот, кто не имеет определенного местожительства»; 2) и - шибжии [щыбжьый] «перец»; у и о - гунге [гъунджэ] «зеркало».

К сложным гласным звукам (знакам) причисляются: 1) уа или о -гойшаи или гуейшаи [гъойщай или гъоещай] «нездоровый», гуазе [гъуазэ] «проводник»; 2) уй - пхуй - тЬу [уипхъуит1у] «две дочери», куйшъ [къуищ] «три сына»; 3) ъу - ччугъу [ч1ыгу] «земля».

В заимствованных из арабского языка словах автор замечает еще четыре знака, определяющие произношение, а именно:

1) «ссжинъ или джезме изображаемый через (о), означает, что согласная, над которой он ставится, не имеет после себя никакой гласной буквы - бле «змея», нартъ «великан»; 2) тешдидъ или шедде означаемый через ( ), показывает удвоение той буквы, над которой он поставлен - мми [мые] «яблоко», питте «твердый, крепкий», 3) меддъ изображаемый черезъ ( ) и ставимый над буквами ( ) служит к продлению их произношения - уа е (уае) «непогода», азе «лекарь», 4) гхамзе изображаемый через ( ), есть существенный знакъ элифа, например: офъ (1офы) «дело», ссшъ-икге (ш1ыгъэ) «образъ», пссшъ-и [пш1ы] «десять».

Урок № 4 посвящен некоторым грамматическим вопросам черкесского (адыгейского языка). Прежде всего он затрагивает вопрос об определенных и неопределенных членах - р и м (определенных), которые ставятся в конце имен существительных или прилагательных - пши «князь» -пширъ или пшимъ (известный князь); блане «олень» - бланеръ или бланемъ (об определенном олене). Пширъ деса? «Князь дома ли?» Подразумевается такой-то князь; пшимъ ссидъ кихигъ? «Что принес князь?», бланеръ мезимъ хехажигъ. «Олень достиг леса», бланемъ сччъахагъ [сык1эхьагъ] «я достиг оленя» (такой-то именно олень).

Умар Берсей впервые обратил внимание на порядок сочетания имени существительного с прилагательным - за существительным обычно следует прилагательное: пссшассше «девица», дахе «прекрасная» - пссашассше дахеръ или пссашассше дахемъ «прекрасная девица (уже известная)». При этом он отмечает, что в некоторых предложениях преимущественно употребляется член р, а в других - м (пссашассше дахеръ слЬегуге «я видел прекрасную девицу», пссшассше дахемъ селамъ ксихигъ «прекрасная девица мне поклонилась».

В качестве неопределенного члена Умар Берсей отмечает зи [зы], который ставится перед именем - зимафе «день» [в какой-то день], зи-шу-купъ [зы шыу куп] «отряд конницы».

В черкесском языке, как отмечает У. Берсей, один род для имен существительных и прилагательных - тЬликоданъ [л1ы къодан] «красивый мужчина», ссшузъ коданъ [шъуз къодан] «красивая женщина». «Для обозначения различия полов, - пишет У. Берсей, - черкесы прибегают к помощи определительных слов, как ко [къо] или ссшъауе [шъао] «сынъ» и пху [пхъу] «дочь», когда говорится о существах разумных и ху [хъу] «мужской», бзи [бзы] «женский», когда говорится о животных» (31).

Автор также отмечает два числа - единственное и множественое: ане «столь», анеръ «стол» (тот) - ане-хъ (мн.ч. без показателя определенности) -ане-хе-ръ или ане-хе-м «столы».

Умар Берсей в своем букваре останавливается на вопросе о падежах. Те же показатели определенности имен и являются падежными окончаниями. Он дает образцы склонения имен существительных на примере слова ане [1ане] «стол». Следует отметить, что в число падежей он включает все шесть падежей русской системы склонения.
Ед.ч.

Им.п. ане или анеръ «стол»

Род.п. анемъ «стола»

Дат.п. анемъ «столу»

Вин.п. анеръ или анемъ «стол»

Тв.п. анемъ «столомъ»

Предл.п. анемъ «столе»
Мн.ч. анехеръ «столы» анехемъ «столовъ» анехемъ «столамъ» анехеръ или анехемъ «столы» анехемъ «столами» анехемъ «столахъ»
Звательный падеж образуется с помощью междометных слов уа или ууй, первое из которых ставится перед именем, а второе - позади слова; уа Шумаф или Шумаф ууй - Шумаф - собственное имя. В словах арабского происхождения черкесы употребляют междометные слова, как и арабы междометие - я; я Аллагхъ «О Боже».

Здесь же приводятся примеры склонения существительного с прилагательным - тЬли зафе [л1ы заф] «справедливый человек» [справедливый мужчина]:
Ед.ч.

Им.п. тЬли зафе или тЬли заферъ «справедливый человек» Род.п. тЬли зафемъ «справедливого человека» Дат.п. тЬли зафемъ «справедливому человеку»
Мн.ч.

тЬли зафехеръ «справедливые люди»

тЬли зафехемъ «справедливых людей» тЬли зафехемъ «справедливым людям»

«справедливого человека» Тв.п. тЬли зафемъ «справедливым человеком» Предл.п. тЬли зафемъ «справедливом человеке» Зв.п. _уа тЬли заферъ «О справедливый человек!»

«справедливых людей» тЬли зафехемъ

«справедливыми людьми» тЬли зафехемъ

«справедливых людяхъ» уа тЬли зафехеръ «О справедливые люди!»
Вин.п. тЬли заферъ или тЬли зафемъ тЬли зафехеръ
После четырех уроков по фонетике и морфологии, к «Букварю черкесского языка» Умар Берсей прилагает одиннадцать текстов в виде коротких рассказов и басен, рассчитанных на учеников, не знакомых с письменной литературой. Отдельные из этих текстов являются переводным материалом из восточной жизни - «Купец и парикмахер», «Визирь и сказитель», «Арап» и др. Некоторые рассказы носят отпечаток устного народного творчества адыгов. К некоторым сказкам-басням Умар Берсей дает свои комментарии по идейному содержанию текста, а также варианты на арабском языке.

К «Букварю черкесского языка» приложен список слов, взятых из первых четырех басен.

Следует также отметить, что на странице 22 «Букваря черкесского языка», характеризуя звук (букву) в в слове ваю «звезда», У. Берсей пишет о том, что «буква эта употребляется только в наречиях кабардинском и бесленеевском, в наречиях же других племен, называемом кгяхабзе [к1эхабз], она не существует». Это слово - к1эхабзэ «кяхский язык» - впоследствии стало термином для различения верхнего (кабардинского) и нижнего (кяхского-адыгейского) наречий адыгского языка. Стало быть к1эхабз «кяхский язык», как термин, впервые введен в научный оборот Умаром Берсеем.
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)


х