Статьи / История / 17 октябрь 2018

Этноним «адыгей», «адыгэ»

Этноним «адыгей», «адыгэ»
В современном кабардинском языке сохранились едва заметные разные наречия. Этим объясняется двоякая транскрипция слова «адыгей». Столкнувшись в XIII веке с кабардинскими автохтонами, этногенез которых связан с меотами, алано-черкесы, - в дальнейшем будем называть их «черкесами», - получили с кабардинского языка новый этноним - «адыги (черкесы)». Если внимательно отнестись к этому этнониму и читать его в транскрипции литературного кабардинского языка, то в появлении у черкесов второго этнонима нет ничего сложного, тем более такого, что принципиально меняло бы этническую текстуру Черкесии, превращая черкесов в «кабардинцев». С кабардинского языка этноним «адыгей» состоит из двух слов: «ады» или «аде» (потом, позднее) и «гей» (быть или приходить). Из такого прочтения интересующего нас этнонима явствует, что кабардинский язык зафиксировал нам поздно «прибывших» или «позднее» переселившихся на Северо-Западный Кавказ черкесов21. В свою очередь, у иностранных путешественников и авторов этноним «черкесы» механически был распространен на кабардинцев. Что касается исторических соседей кабардинцев - русских, осетин, вейнахов и других народностей Северного Кавказа, то они четко различали этноним «кабардинцы» от этнонима «черкесы», никогда не путали одно с другим. Вплоть до XV века, находясь с кабардинцами в тесном этническом контакте, черкесы стали широко пользоваться языком своих близких соседей. Произошло это, несмотря на численное превосходство черкесов над кабардинцами. Вполне возможно, сказалась традиция, сложившаяся на Северном Кавказе, согласно которой кабардинский язык вплоть до XIX века оставался для местных народов средством межэтнического общения. Могли иметь значение и другие обстоятельства. Например, предрасположенность индоевропейских алан к языкам соседних народов. Село Средний Урух, в котором родился автор, соседствовало с кабардинскими селами. В нем многие могли изъясняться на кабардинском языке. Частые гости из Кабарды в нашем доме общались с моим дедом и отцом на своем языке. Такого автору настоящих строк не приходилось наблюдать в Ка-барде. Предрасположенность черкесов к освоению кабардинского языка, возможно, вызывалась тем, что пришельцы на Северо-Западный Кавказ, значительно потеснив аборигенов, должны были освоить не только территорию, но и новый соседствующий народ. Одновременно кабардинский язык мог послужить также средством межэтнического общения с другими соседними племенами, которых на Северо-Западном Кавказе было предостаточно. Не менее «загадочным» для лингвистов и этнологов оказалось происхождение нового для кабардинцев самоназвания «адыге», ставшее идентичным со вторым этнонимом черкесов. Казалось, объяснение этого языкового факта было на поверхности, между тем одинаковость этнонимов у черкесов и кабардинцев явилось поводом, благодаря которому черкесы и кабардинцы стали рассматриваться в формате этнической идентичности. Отметим и другое. Приход черкесов на территорию автохтонных кабардинцев никак не мог повлиять на приобретение последними нового самоназвания. В этом не участвовали также их соседи осетины, русские и др., твердо придерживавшиеся прежней этнонимичес-кой практики (Кабардей, кабардэ). В таком случае, что же вызвало к жизни новый этноним кабардинцев - «адыге», коим в свое время они назвали черкесов? Отвечая на этот вопрос, необходимо вести поиски в сфере исторических перемен, серьезно повлиявших на судьбы народа. Позднее средневековье - одно из тяжелых и жестоких времен на Северном Кавказе. Поэтому не стоит романтизировать отношения, складывавшиеся между черкесами и кабардинцами на Северо-Западном Кавказе. Природно-географическая среда - горные, лесистые и болотистые места - хороши были для самообороны, но они же создавали дополнительную тесноту для хозяйственной деятельности. В этих условиях кабардинцам пришлось решать вопрос о новом жизненном пространстве. Уже в конце XV века среди них наметился устойчивый миграционный процесс. Переселенцы оседали на свободных равнинных землях Центрального Предкавказья. Колонизация новых территорий и полный исход кабардинцев из обетованной земли вызывали один и тот же языковой рецидив, ранее состоявшийся в случае с черкесами. Кабардинское слово «адыге» - (поздно пришедшие) - зафиксировало в языке важную для переселенцев историческую перемену. Со временем оно прочно вошло в языковую практику кабардинцев на уровне второго полноправного этнонима. Ничего другого в нем не следует искать.
Загрузка...
Загрузка...
Комментарии к новости
Добавить комментарий
Добавить свой комментарий:
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Это код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите сюда:

«    Ноябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930